Prevodilac (profesija). Opis profesije. Ko je prevodilac
Prevodilac (profesija). Opis profesije. Ko je prevodilac

Video: Prevodilac (profesija). Opis profesije. Ko je prevodilac

Video: Prevodilac (profesija). Opis profesije. Ko je prevodilac
Video: Ostavi sve i čitaj: Prevodioci i prevodi 2024, Maj
Anonim

Prevodilac je profesija koja je od davnina bila veoma prestižna i tražena. Spominjanje prvih predstavnika ovog specijaliteta datira još iz starog Egipta. I tada su prevodioci bili njeni počasni stanovnici. Njihove usluge su bile posebno tražene u staroj Grčkoj, koja je bila u bliskom kontaktu sa državama Istoka. Ako ne zbog njihovog poznavanja jezika, onda, možda, neke knjige Biblije nisu stigle do našeg vremena. Uostalom, gotovo cijeli Stari zavjet sačuvan je isključivo u grčkom prijevodu. U staroj Rusiji prevode su obavljali monasi tumači, koji su smatrani prilično obrazovanim ljudima. Sada je potražnja za uslugama prevodilaca prilično velika, a znanje stranog jezika ključ je za brzi rast karijere i visoke plate. Ali svaka profesija ima lošu stranu. Dakle, hajde da pričamo o prednostima i nedostacima ove specijalnosti i razgovarajmo o glavnim oblastima aktivnosti.

profesiju prevodioca
profesiju prevodioca

Prednosti prevodioca

Trenutno oko 70%slobodna radna mjesta na tržištu rada zahtijevaju od kandidata poznavanje stranog jezika, barem sa rječnikom. Šta reći o prevodiocima! Lingvista-prevodilac koji je završio fakultet mora tečno govoriti dva strana jezika(ovo je minimum). Prema rečima rektora jednog od prestoničkih univerziteta jezika, 95 odsto njegovih diplomaca je traženo. Štaviše, mnogi ostvaruju odličnu karijeru u državnim strukturama. Ostalih 5% su diplomci i postdiplomci koji su nastavili školovanje u inostranstvu, kao i djevojke koje su otišle na porodiljsko odsustvo.

Uopšte, sada postoji mnogo oblasti u kojima prevodilac (sa ruskog na engleski itd.) može da se realizuje. Ovo je oblast oglašavanja, i novinarstva, i PR-a, i turističkog biznisa. I, naravno, prevodilačka agencija. Takođe, velika potražnja za uslugama ovih stručnjaka je uočena u velikim izdavačkim kućama. To nije iznenađujuće, jer za 5 godina studija, pored lingvističkog, prevodilac dobija i filološko obrazovanje.

Otvaraju se kišni izgledi u poslovnom sektoru. Menadžer sa znanjem jezika se cijeni mnogo više. Osim toga, za prolazak na konkursu u stranoj kompaniji potrebno je savršeno poznavanje jezika. Plate u takvim firmama su veoma visoke. Pa, kao bonus, tu je pružanje najbolje medicinske njege i značajan socijalni paket.

prevodilac sa ruskog
prevodilac sa ruskog

Nedostaci profesije prevodioca

Počnimo s činjenicom da stjecanje lingvističkog obrazovanja nije lak zadatak. 30 ljudi po mjestu - takva je konkurencija za fakultet na prestižnom univerzitetu. Osim toga, i prijem i obuka zahtijevaju značajna finansijska sredstva. Srednja škola ne pruža potreban nivo znanja, pa roditelji moraju da angažuju vaspitača za svoju decu. A to je oko 10-15 dolara po satu. Univerzitetski nastavnici i profesori uzimaju 4-5 puta više. Da biste stekli dobru jezičku bazu za upis na fakultet, morate učiti dvije godine barem nekoliko puta sedmično. Ne mogu svi roditelji priuštiti ovaj luksuz.

Najteži ispit na Fakultetu za strane jezike Moskovskog državnog univerziteta. Pored usmenog i pismenog ispita, potrebno je položiti i audiciju. Ovo je moguće samo za kandidate koji su komunicirali sa izvornim govornicima u dotičnoj zemlji. Za sve ovo takođe je potreban novac. Alternativno, možete odmah ići na plaćenu obuku, čije cijene variraju od 1.500 do 5.000 dolara (u zavisnosti od fakulteta). Ali čak i da biste ušli u plaćeno obrazovanje, morate osvojiti potreban broj bodova.

Najlakši način da savladate specijalnost "prevodilac" (istorija profesije je ukratko spomenuta na početku članka) je studiranje na plaćenom univerzitetu. Na ovaj način možete uštedjeti i živce i novac. Ali vrlo mali broj poslodavaca priznaje diplome komercijalnih institucija. Solidnim kompanijama su potrebne solidne diplome.

prednosti biti prevodilac
prednosti biti prevodilac

Još jedan minus se tiče direktno profesionalne aktivnosti nakon diplomiranja. Postoje prevodilačke agencije lošeg kvaliteta koje ozbiljno konkuriraju visokokvalifikovanim zaposlenima. Samo profesionalac može provjeriti "znanje" laika, ali ga nema svaki kupac. Pseudo-prevodioci naplaćuju male naknade za svoje usluge.novac. Kao rezultat toga, mukotrpan i intelektualni rad pravih profesionalaca znatno je smanjen u cijeni.

specijaliteti

Savremeni prevodilac je profesija koja uključuje specijalitete kao što su:

  • interkulturalna komunikacija i lingvistika;
  • prevodilačke studije i prevođenje;
  • metoda podučavanja jezika i kultura;
  • strani jezik.
Nedostaci prevodioca
Nedostaci prevodioca

Interkulturalna komunikacija i lingvistika

Prilično široka specijalizacija. Pogodno za kandidate koji planiraju da studiraju strane jezike, ali još nisu sigurni u želju da dobiju specijalnost "prevodilac". Profesija na engleskom obavezuje svakoga ko savlada ovu specijalnost da govori engleski.

Lingvista je osoba koja proučava strukturu jezika i njegove karakteristične karakteristike. Ova specijalnost je veoma bliska profesiji filologa, koji uči faktore koji određuju razvoj i formiranje jezika: običaje, tradiciju, književnost domorodačkog naroda.

Lingvisti se vrlo često bave istraživačkim aktivnostima i naukom. Traženi su i u kompanijama koje razvijaju lingvistički softver (programi za prepoznavanje govora, automatsko prevođenje, obrada teksta). Mnogi predstavnici ove profesije kreiraju razne kompjuterske rečnike, priručnike, enciklopedije i internet stranice.

profesija prevodilac na engleskom jeziku
profesija prevodilac na engleskom jeziku

Studije prevođenja i prevođenje

Ovdje je naglasak na metodologiji i tehnici prevođenja. Studenti će se podučavati tehničkom, umjetničkom, usmenom,konsekutivno prevođenje, rad simultanog prevodioca itd. Teško je govoriti o vrstama prevođenja u okviru jednog članka, pa možemo samo reći da su stručnjaci iz ove oblasti veoma traženi. A najveće plate primaju ili visokospecijalizirani radnici ili visoko kvalifikovani prevodioci.

Metode podučavanja jezika i kultura

Kvalifikacija primljena - nastavnik, lingvista. Ovo je opcija za one koji se još nisu odlučili za svoj budući posao.

U nastavnom planu i programu se detaljno proučavaju istorija i tradicija matične zemlje, kao i jezičke karakteristike, opcije izgovora i metodologija. Sa stečenim znanjem, možete ostati predavati na institutu ili se zaposliti na bilo kojem drugom univerzitetu.

Kulturna svijest i jezična obuka su dvije oblasti u kojima se prevodilac obučava. Profesija ovog profila ima i nedostatke: diplomac uči samo jedan jezik. Drugi se također može proučavati, ali već na plaćenoj osnovi.

istorija profesije prevodioca
istorija profesije prevodioca

Strani jezik

Ova specijalnost je dostupna na svim pedagoškim univerzitetima. Diplomirani student ne dobija kvalifikaciju "prevodioca" (sa ruskog na engleski i obrnuto), već "učitelja". Pogodno za buduće profesore srednjih škola. Program obuke studenata obuhvata: razvojnu i dječiju psihologiju, pedagogiju i nastavne metode. Po završetku studija student će znati dva jezika. Ali morate shvatiti da je obrazovanje jedno, a zanimanje sasvim drugo. I, kako statistika pokazuje, 90% maturanata ne ide u školu, ijoš uvijek nedostaje nastavnika.

Zaključak

Dakle, saznali smo da je prevodilac tražena profesija, a ako se odlučite da je savladate, nemojte odustati od svog cilja. Ovaj specijalitet će vas uvijek hraniti, bez obzira na ekonomsku situaciju u zemlji. Međutim, trenutni trendovi pokazuju da ne samo da biste zarađivali za život, potrebno je svoje znanje stranog jezika primijeniti u drugim profesijama (da biste postali novinar, politikolog, ekonomista, pravnik).

Preporučuje se: